辛子明太子とマヨネーズを合わせた食べ物で、パンに塗るだけでなくパスタや卵料理など、様々な食べ物に合う万能ソース【明太マヨ】は英語で何て言う?

「明太マヨ」は英語で【mayonnaise with spicy cod roe】
パンに塗って食べる事もある、明太子とマヨネーズを合えた食べ物「明太マヨ」は英語で[mayonnaise with spicy cod roe]などと表現します。
そもそも、「たらこは英語で何て言う?」の記事でもご紹介したように、スケトウダラの卵巣を漬けた「たらこ」は英語で[cod roe]と表現します。(リンクは該当記事)
そして、明太マヨに使われている明太子は、たらこに辛さを加えたものなので、英語では「辛いたらこ」というニュアンスで[spicy cod roe]で「明太子」という意味になるんです。
ですので、[mayonnaise with spicy cod roe]は「明太子と一緒になったマヨネーズ」という意味として使える訳ですね。
例文として「明太マヨは何にでも合う。」と英語で言いたければ[Mayonnaise with spicy cod roe goes good with everything.]などと表現してみましょう。
ちなみに、日本語で「マヨネーズ」の事を「マヨ」と省略するように、英語でも[mayonnaise]を[mayo]と略してもOKです。
例えば、「明太マヨをトーストに塗ると本当に美味しいんです。」は英語で[Mayo with spicy cod roe on toast is really tasty.]なんて言える訳ですね。
ただし、発音は「マヨ」ではなく「メイヨ」のような読み方になるので覚えておきましょう。
合わせて、同じ魚卵の【いくらは英語で何て言う?】をチェック!