【明太マヨ】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

辛子明太子とマヨネーズを合わせた食べ物で、パンに塗るだけでなくパスタや卵料理など、様々な食べ物に合う万能ソース【明太マヨ】は英語で何て言う?

明太子とマヨネーズの【明太マヨ】は英語で何て言う?
明太子とマヨネーズの【明太マヨ】は英語で何て言う?

「明太マヨ」は英語で【mayonnaise with spicy cod roe】

以前「たらこは英語で何て言う?」の記事でもご紹介しましたが、たらこは英語で[cod roe]と表現します。(リンクは該当記事)

明太マヨに使われている明太子は、たらこに辛さを加えたものなので、[spicy cod roe]で「明太子」という意味になるんです。

ですので、[mayonnaise with spicy cod roe]は「明太子と一緒になったマヨネーズ」という意味として使える訳ですね。

例文として「明太マヨは何にでも合う。」と英語で言いたければ[Mayonnaise with spicy cod roe goes good with everything.]などと表現してみましょう。

ちなみに、日本語で「マヨネーズ」の事を「マヨ」と省略するように、英語でも[mayonnaise]を[mayo]と略してもOKです。

ただし、その場合の発音は「マヨ」ではなく「メイヨ」のような発音になるのでご注意を。

合わせて、同じ魚卵の【いくらは英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました