スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【行き止まり】は英語で何て言う?「この先は行き止まりです」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

車を運転中に、その先にそれ以上進めなくなってしまう道路の事を言い、その意味から、先行きが暗い行き詰まった状況などの比喩に使われる【行き止まり】は英語で何て言う?

先に進めない道【行き止まり】は英語で何て言う?
先に進めない道【行き止まり】は英語で何て言う?

「行き止まり」は英語で【dead end】

日本語では先に行っても止まるしかない道を「行き止まり」と表現しますが、英語では[dead end]という表現を使うんです。

直訳すると「死んだ終わり」という何とも強烈な表現ですが、英語では[end (of the road)]で、道の突き当りを意味します。

スポンサーリンク

その「突き当り:end」を[dead]で更に強調する事で、前・右・左にも進む事が出来ない「行き止まり」というニュアンスが伝わりますね。

例文として「この先は行き止まりです。」と英語で伝えたければ[This road comes to a dead end.]などと表現する事が出来ますよ。

ちなみに、[dead end]は「道の行き止まり」という意味だけでなく、「状況などが行き詰まった状態」も表すことができます。

スポンサーリンク

例えば、「彼らの新しいプロジェクトは行き詰まりそうだ。」と英語で表現したい場合[Their new project seems headed toward a dead end.]なんて言ってみましょう。

合わせて、運転で注意しなければならない【スピード違反は英語で何て言う?】をチェック!