栗を使ったお菓子で、栗のクリームペーストを細長いひも状に絞りかけたケーキ【モンブラン】は英語で通じる?通じない和製英語?
「モンブラン」は英語で【通じる】
英語じゃなくてフランス語…ではありますが、「モンブラン」はそのまま[mont blanc]なんですね。
本来は「モン・ブラン・オ・マロン:Mont Blanc aux marrons」がフランス語での正式名称。
これはフランス語で「白い山」を意味し、フランスとイタリアにまたがるアルプス山脈の「モンブラン山」に基づいた名前です。
ただし、モンブランのお菓子はイタリア・フランスなどのヨーロッパ諸国や、日本・香港などでは人気ですが、アメリカなどの英語圏ではあまりモンブランというケーキ自体が浸透していないので、「モンブランって何?」と聞かれる可能性も高いです。
そんな時は、「栗」を意味する[chestnut]を使い、[chestnut cake=栗のケーキ]や[Creamy chestnut cake=クリーミーな栗ケーキ]などと説明してあげると良いかもしれません。
ちなみに、モンブランの発祥はイタリアの家庭的なお菓子だそうで、イタリア語でも「白い山」を意味する「モンテ・ビアンコ:Monte Bianco」と呼ばれていますよ。
合わせて、スイーツを食べる時の【別腹は英語で何て言う?】をチェック!