【モンブラン】は英語で通じる?通じない?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

栗を使ったお菓子で、栗のクリームペーストを細長いひも状に絞りかけたケーキ【モンブラン】は英語で通じる?通じない和製英語?

【モンブラン】は英語で通じる?通じない和製英語?
【モンブラン】は英語で通じる?通じない和製英語?

「モンブラン」は英語で【通じる】

英語じゃなくてフランス語…ではありますが、「モンブラン」はそのまま[mont blanc]なんですね。

本来は「モン・ブラン・オ・マロン:Mont Blanc aux marrons」がフランス語での正式名称。

スポンサーリンク

これはフランス語で「白い山」を意味し、フランスとイタリアにまたがるアルプス山脈の「モンブラン山」に基づいた名前です。

ただし、モンブランのお菓子はイタリア・フランスなどのヨーロッパ諸国や、日本・香港などでは人気ですが、アメリカなどの英語圏ではあまりモンブランというケーキ自体が浸透していないので、「モンブランって何?」と聞かれる可能性も高いです。

その場合は[chestnut cake=栗のケーキ]や[Creamy chestnut cake=クリーミーな栗ケーキ]などと説明してあげると良いかもしれません。

スポンサーリンク

ちなみに、モンブランの発祥はイタリアの家庭的なお菓子だそうで、イタリア語でも「白い山」を意味する「モンテ・ビアンコ:Monte Bianco」と呼ばれていますよ。

合わせて、スイーツを食べる時の【別腹は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました