最近では、男女関係なく「さん」付けで呼ぶなど、性差別やいじめの排除などを意識した呼び名が広がっているようですが、愛称である【あだ名】は英語で何て言う?
「あだ名」は英語で【nickname】
そう言われれば…と思った方も多いかもしれませんが、日本語でも「ニックネーム」と表現する事があるように「あだ名」は英語で[nickname]と表現します。
例文として「私のあだ名はトシです。」と英語で伝えたければ[My nickname is Toshi.]などと表現できますね。
この他にも、あだ名を英語で伝える場合、[call me (あだ名)]という表現があります。
例文として[My name is Michael, but my friends call me Mike.:私の名前はマイケルです。友だちにはマイクと呼ばれています。]などと自分のあだ名(愛称)を伝えられる訳です。
ちなみに、この[nickname]という単語ですが、「あだ名・愛称」という名詞の意味だけでなく「あだ名をつける」という動詞の意味もあります。
例えば「私は彼女ににミニーというあだ名をつけた」は英語で[I nicknamed her ”Minnie”.]などと表現出来ますよ。
日本では、性的マイノリティーの方々への配慮という意味だけでなく、あだ名を通じたいじめの排除などを目的に、学校や会社などで男女問わず「さん」を付けて名前を呼ぶ事を推奨する動きがあるようですが、「昔こんなあだ名で呼ばれてて」なんてエピソードが無くなってしまうのはなんだか寂しいような気もしますね。
合わせて、話題となった【キラキラネームは英語で何て言う?】をチェック!