【ホットサンド】は英語で通じる?通じない?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

パンとパンの間に様々な具材を挟んで焼く料理で、喫茶店の定番メニューとして知られており、最近では家庭で作る人も多い【ホットサンド】は英語で通じる?通じない和製英語?

【ホットサンド】は英語で通じる?通じない和製英語?
【ホットサンド】は英語で通じる?通じない和製英語?

「ホットサンド」は英語で【通じない】

日本語では、サンドイッチの事を「サンド」と略す事が一般的で、ホットサンド以外にも「卵サンド」や「カツサンド」など広く使われていますが、英語では「サンドイッチ:sandwich」を「サンド:sand」と略すことはしません。

その為、英語で「ホットサンド:hot sand」と言ってしまうと、英語でも文字通り「熱い砂」という意味になってしまう和製英語です。

スポンサーリンク

「ホットサンド」を英語で伝えたい時は[toasted sandwich][grilled sandwich]と言いましょう。

これは文字通り「トーストした(グリルした)サンドイッチ」という意味になります。

他にもホットサンドの英語として、スラング的な[toastie]という表現もあるんですよ。

Amazon|ホットサンドメーカー 直火・ih対応 Vsadey 焼き目付き 上下分離型 耳まで焼ける 具だくさん対応 フッ素樹脂加工 お手入れ簡単 丸洗い 焦げ付きにくい 軽量 アウトドア 家庭用 (上下分離型3)|直火式ホットサンド・ワッフルメーカー オンライン通販
ホットサンドメーカー 直火・ih対応 Vsadey 焼き目付き 上下分離型 耳まで焼ける 具だくさん対応 フッ素樹脂加工 お手入れ簡単 丸洗い 焦げ付きにくい 軽量 アウトドア 家庭用 (上下分離型3)が直火式ホットサンド・ワッフルメーカーストアでいつでもお買い得。お急ぎ便対象商品は当日お届けも可能。アマゾン配送商品は...

実は、アメリカにはホットサンドの一種である[grilled cheese]という定番料理があり、シンプルにパンの間にチーズを挟んで焼いたホットサンドの事を指すので、現地で見かけたらぜひ味わってみて下さい。

ちなみに、ホットサンドを作る「ホットサンドメーカー」も当然和製英語で、正しい英語では[sandwich toaster]や[pie iron]と呼ばれていますよ。

合わせて、料理の英語【グラタンは英語で通じる?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました