冬の寒い季節にまっすぐと茎が伸びて、白や黄色の花を咲かせる美しくて香りの良い花【スイセン(水仙)】は英語で通じる?通じない和製英語?
「スイセン(水仙)」は英語で【通じない】
特徴的な花の形と、真っすぐ立つその姿が美しいスイセンですが、これは中国語の名前である「水仙」を音読みしたもので英語では通じません。
「スイセン」は英語で[narcissus]と言い、あえてカタカナ表記すると「ナーシサス」といった発音になります。
実は、スイセンの英語である[narcissus]は、ギリシャ神話に登場するナルキッソスが語源となっており、美少年のナルキッソスが最後にはスイセンの花になったという逸話が由来となっています。
実はこのナルキッソスは、以前の記事で紹介したように「ナルシスト」という言葉の由来にもなっている珍しい人物。(リンクは「彼はナルシストです。」を英語で?の記事)
また、日本語の由来となっている中国語の「水仙」は、水にいる仙人という意味で、水辺に咲くスイセンの姿を仙人に例えた素敵な名前なんですよ。
ちなみにスイセンには毒性があり、スイセンの葉をニラと間違えて食べてしまい、食中毒を起こす人が毎年いるので、庭や道端に生えている葉っぱには気をつけてくださいね。
合わせて、その香りが人気の【キンモクセイは英語で何て言う?】をチェック!