勤務時間を超えて働いているにも関わらず、何らかの理由で残業代が出ない【サービス残業】は英語で何て言う?
「サービス残業」は英語で【unpaid overtime】
ニュースなどでも話題になる、残業代が付かない残業を、日本語では「サービス残業」と言いますが、英語では[unpaid overtime]などと表現できます。
そもそも「残業」は英語で[overtime]と表現するので、[unpaid overtime]は「お金が支払われない残業」というニュアンスの表現です。
日本語では「サービス」なんてポジティブな表現をしますが、英語では「お金が払われない(無賃金)」と直接的な表現をするんですね。
例文として、「昨日はサービス残業だった。」は英語で[I did unpaid overtime yesterday.]などと表現出来ますよ。
他にも、「サービス残業」の英語として[overtime without pay]などと言ってもOKです。
そもそも、海外では「残業代が出ない残業」という概念が理解できない人も多いかもしれませんね。
合わせて、残業に関連する【ノー残業デーは英語で何て言う?】をチェック!