スポンサーリンク
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook

【女の勘】は英語で何て言う?「当たる・嘘をついている・私は勘がいい」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

うちの彼氏・うちの旦那もしかして…なんて不貞を疑う【女の勘】って英語で何て言う?

【女の勘】って英語で何て言う?
【女の勘】って英語で何て言う?

「女の勘」は英語で【woman’s intuition】

ここで使われている[woman]は「女性」を意味し、[intuition]は「勘・直感」などを意味する英単語です。

つまり、英語では「女性の直感」というニュアンスで女の勘を表現する訳ですね。

英語で「女の勘:woman’s intuition」は決まり文句なのでこのまま覚えてしまいましょう。

スポンサーリンク

このフレーズは「あらゆる事に勘がいい」というよりは、彼氏や旦那の浮気など、男性が隠している事に気づくというような特殊な勘の良さの事で、「女の勘よ!」と英語で言いたければ[Woman’s intuition!]なんて言えば良い訳ですね。

例文として、「女の勘は当たるものだよ。」は英語で[A woman’s intuition is usually right.]などと表現します。

また、自分が女性として「自分自身の女の勘」と言いたい場合は[my woman’s intuition]などと表現します。

例えば、「私の女の勘が彼は嘘をついていると告げているの。」は英語で[My woman’s intuition tells me he’s lying.]なんて言える訳ですね。

スポンサーリンク

ただし、近年では性別に基づくステレオタイプを助長する表現として、[woman’s intuition]の使用を避ける傾向も出てきています。

その場合は、単に「直感」というニュアンスで[intuition]や[gut feeling]といった性別に依存しない表現を使うこともありますよ。

例えば、「私は勘がいいんです。」は英語で[I have a good intuition.]などと言えるわけですね。

他にも以前記事で紹介した【英語で体のパーツを使った「直感」の表現】などもあるので、ご興味のある方はリンクよりご覧ください。

また、バリエーション違いの表現として、子供など家族の不安や心配事に気付く[mother’s intuition:母の直感]なんて表現も英語にはあるので覚えておきましょう。

合わせて、女の勘で発覚する事もある【不倫は英語で何て言う?】をチェック!