【あさり】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

お味噌汁や酒蒸しに使ったり、パスタと合えてボンゴレに使う【あさり】は英語で何て言う?

様々な料理に使われる【あさり】は英語で何て言う?
様々な料理に使われる【あさり】は英語で何て言う?

「あさり」は英語で【Japanese carpet shell】

味噌汁や、パスタなど様々な料理に使う二枚貝である「あさり」は英語で[Japanese carpet shell]などと表現しますが、これはちょっと専門的な表現です。

日本は周りを海に囲まれて魚食の文化が根付いている為、海産物やその種類を細かく言い分けるのが当たり前ですが、海外では割とざっくりとした表現が使われる事が多く、あさりも一般的な英語では[clam](二枚貝)とまとめて呼ばれる事がほとんどです。

スポンサーリンク

つまり、英語ではアサリもハマグリもシジミも[clam]と言ってしまえるんですね。

その証拠に、アメリカ発祥のスープ「クラムチャウダー」は、日本では「あさり」を使うのが当たり前と思われていますが、実は本場アメリカのクラムチャウダーはアサリより大きな「ホンビノス貝」が使われるんですよ。

青の洞窟 あさりの旨味広がるボンゴレビアンコ 120g×5個
青の洞窟 あさりの旨味広がるボンゴレビアンコ 120g×5個がパスタソースストアでいつでもお買い得。当日お急ぎ便対象商品は、当日お届け可能です。アマゾン配送商品は、通常配送無料(一部除く)。

他にも、あさりの英語として[manila clam]や[littleneck clam]などと言う表現もありますが、いずれにせよ一般的にはあまり使われていないので、日常会話では[clam]を使いましょう。

合わせて、黒くて細長い形の貝【ムールは英語で通じる?】をチェック!

スポンサーリンク
スポンサーリンク
英語クイズ
英語の達人をフォローする
関連記事
英語の達人WORLD
タイトルとURLをコピーしました