【ツバメ】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

春になると暖かい地域から飛んでくる渡り鳥【ツバメ】は英語で何て言う?

家の軒下などに巣を作る【ツバメ】は英語で何て言う?
家の軒下などに巣を作る【ツバメ】は英語で何て言う?

「ツバメ」は英語で【swallow】

春になると、東南アジアから海を越えて日本にやってきて、家の軒下などに巣を作って子育てをする「燕(ツバメ)」は英語で[swallow]と表現します。

スポーツが好きな方にはお馴染みですが、プロ野球チーム「東京ヤクルトスワローズ」にも「スワロー:swallow」が使われていますよね。

スポンサーリンク

奔放な発言(手書きコメント)で有名なスワローズのマスコットキャラクター「つば九朗」もツバメがモチーフになっており、スワローズの選手達を「燕軍団」なんて呼ぶ事もあるので、「スワロー=ツバメ」という認識をしている方も多いかもしれません。

例文として、「消防署にツバメの巣がある。」は英語で[There’s a swallow’s nest in the fire station.]などと表現出来ますよ。

また、燕という字が使われている物として、後ろの裾が長いフォーマルな服「燕尾服(えんびふく)」がありますが、英語では[tailcoat]や[swallow-tail]と表現しますよ。

スポンサーリンク

ちなみに、[swallow]という単語には、名詞だけでなく動詞の意味もあり「飲み込む・使い尽くす・鵜呑みにする」などといった使い方をされるのも覚えておきましょう。

合わせて、ツバメなどの【渡り鳥は英語で何て言う?】をチェック!

スポンサーリンク
スポンサーリンク
英語クイズ
英語の達人をフォローする
関連記事
英語の達人WORLD
タイトルとURLをコピーしました