【春巻き】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

具材を薄い皮に包んで揚げた中華料理【春巻き】は英語で何て言う?

中華料理の定番【春巻き】は英語で何て言う?
中華料理の定番【春巻き】は英語で何て言う?

「春巻き」は英語で【spring roll】

揚げてパリパリになった皮と、中のとろっとした餡がおいしい中華料理「春巻き」は英語で[spring roll]と表現します。

「春:spring」に「巻いたもの:roll」をくっつけた「THE直訳」という英語ですが、そもそも中国語の春巻きも「春捲」となるので、そのまま訳した形なんですね。

スポンサーリンク

元々は、春の始まりである旧正月(春節)の頃に春野菜を具として作られたので「春を巻く=春巻き」という名前になったという由来があるそうです。

例文として、「春巻きはビールによく合います。」は英語で[Spring roll goes so well with beer.]などと表現出来ますよ。

また、春巻きと言えばパリパリの皮が特徴ですが、「春巻きの皮」は英語で[spring roll wrapper]などと呼ばれるので覚えておきましょう。

スポンサーリンク

ちなみに、アメリカでは春巻きによく似た「エッグロール:egg roll」という料理がよく知られており、分厚い皮にキャベツや肉などを包んで揚げた物を指します。

[YouTube]:エッグロール(egg roll)の作り方動画

分厚い皮を揚げるので、生地がボコボコした状態になっており、噛み応えがあっておいしいので機会があれば試してみて下さい。

合わせて、中華の定番【餃子は英語で何て言う?】をチェック!

スポンサーリンク
スポンサーリンク
英語クイズ
英語の達人をフォローする
関連記事
英語の達人WORLD
タイトルとURLをコピーしました