【しらたき(糸こんにゃく)】は英語で何て言う?海外の商品名やイメージなどもご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

細くて白い【しらたき(糸こんにゃく)】は英語で何て言う?

【しらたき(糸こんにゃく)】は英語で何て言う?
【しらたき(糸こんにゃく)】は英語で何て言う?

「しらたき」は英語で【Konjac noodles】

こんにゃくを細長く加工した製品で、すき焼きに入れたりおでんと煮込んだりする食べ物「しらたき(糸こんにゃく)」は英語で[Konjac noodles]などと表現します。

ここで使われている[konjac]は「こんにゃく」の事ですが、発音としては「コンジャック」といった読み方になります。

スポンサーリンク

つまり、英語では「こんにゃくの麺」というニュアンスでしらたき・糸こんにゃくを表現する訳ですね。

他にも、「しらたき・糸こんにゃく」の英語として、[Shirataki noodles]や[Shirataki Konjac noodles]なんて表現も使われており、日本食に詳しい人には単に[Shirataki]と言っても良いでしょう。

日本では、しらたきは普通の食材として認識されていますが、海外ではダイエット食品(日本の太らないスパゲッティ)というイメージが強い為、商品名としては「スキニーパスタ:Skinny Pasta」や「禅パスタ:Zen Pasta」なんて名前が使われていたりしますよ。

スポンサーリンク

例文として、「ダイエット中なので、しらたきをよく食べます。」は英語で[I’m on a diet, so I eat a lot of Konjac noodles.]などと言えばオッケーです。

合わせて、しらたきや糸こんにゃくを入れる料理【おでんは英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました