歌を歌う時に音程がはずれてしまい上手に歌えない【音痴】は英語で何て言う?
「音痴」は英語で【tone-deaf】
日本語では、歌う際に音程が上手に取れない事を「音痴」と言いますが、英語では[tone-deaf]などと表現します。
ここで使われいてる[tone]は、日本語でも「トーン」なんて使うように「音の調子・音色」を意味し、[deaf]は「耳の聞こえない」を意味する単語です。
この2つが組み合わさる事で、英語では「音の調子(音色)が聞こえない」というニュアンスで「音痴」を表現するんですね。
例文として、「私は音痴なので歌いたくないです。」は英語で[I don’t want to sing because I’m tone-deaf.]などと表現します。
ただし、この表現は割と強めな印象を与えるので、「歌が下手なんです」という程度のニュアンスで「音痴」と英語で言いたいのであれば[I’m bad at singing.]などと言うのが良いでしょう。
また、日本人によくありがちな謙遜を含めて「あんまり歌が得意ではない」を英語で言いたい場合は[I’m not good at singing.]と言ってみましょう。
ちなみに、「音を外す」は[off-key]という表現が使えるので「カラオケでよく音を外しちゃうんだ。:I often sing off-key at karaoke.」なんて事前に言っておくと、ハードルが下がるかも?
合わせて、高い声を出すときに使う【裏声は英語で何て言う?】をチェック!