【ノーネクタイ】は英語で通じる?通じない?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

ネクタイを付けない【ノーネクタイ】は英語で通じる?通じない和製英語?

【ノーネクタイ】は英語で通じる?通じない和製英語?
【ノーネクタイ】は英語で通じる?通じない和製英語?

「ノーネクタイ」は英語で【通じにくい】

そもそも、首元につける「ネクタイ」は英語では[tie]と言うのが一般的です。

[necktie]という言葉もありますが、使われる機会は少ないですし、より短い表現が便利ですよね。

スポンサーリンク

また、そのネクタイを「着けない」というニュアンスで「ノー:no」という表現は英語では基本的に使われないパターンです。

「ノーネクタイ」は英語で[without a tie]などと言うのが良いでしょう。

また、ネクタイを着けていない状態を表現するのではなく、「仕事にネクタイを着けなくて良い」というノーネクタイの概念を英語で伝えたければ「仕事にネクタイを着けなくて良い。:We don’t need to wear a tie to work.」などと表現してみましょう。

スポンサーリンク

アメリカなど欧米では普通にノーネクタイのビジネスパーソンも多いですが、職種などによってネクタイ着用が常識である場合もあるので、ご自分の職場や職種に合わせた服装をして下さいね。

合わせて、月曜日から金曜日の【平日は英語で何て言う?】をチェック!

スポンサーリンク
スポンサーリンク
○×クイズ
英語の達人をフォローする
関連記事
英語の達人WORLD
タイトルとURLをコピーしました