【みじん切り】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

料理の工程で、野菜などを細かく切り刻む【みじん切り】は英語で何て言う?

細かく切る【みじん切り】は英語で何て言う?
細かく切る【みじん切り】は英語で何て言う?

「みじん切り」は英語で【mince】

料理中に、玉ねぎなどの野菜を小さく切り刻む「みじん切り」は英語で[mince]などと表現します。

「ミンス:mince」という単語を見ただけではあまりピンとこないかもしれませんが、日本語では「ミンチ」として広く使われている言葉です。

スポンサーリンク

日本語で「ミンチ」と言えば牛肉や豚肉などの肉に対して使う事がほとんどですが、英語の「ミンス:mince」は肉に対しても野菜に対しても使う事が出来ます。

例文として、「この玉ねぎみじん切りにしてくれる?」は英語で[Can you mince this onion?]などと表現出来ます。

また、ミンチになった「ひき肉」は英語で[minced meat]と表現出来るので、「豚のひき肉」であれば英語で[minced pork]、「牛ひき肉」は英語で[minced beef]とすればいい訳ですね。

スポンサーリンク

他にも、みじん切りの英語としては[finely chop]という表現も使われます。

[chop]は「小さく刻む・細かく切る」という意味として使われるので、「粗みじん切り」くらいであれば英語では[chop]と表現してしまえますが、日本人がイメージするみじん切りであれば「細かく」を意味する[finely]を付けた方が正確に伝わりますよ。

合わせて、みじん切りの食材を使う【餃子は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました