【おこげ】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

土鍋などでご飯を炊いた時に出来る【おこげ】は英語で何て言う?

米が焦げた【おこげ】は英語で何て言う?
米が焦げた【おこげ】は英語で何て言う?

「おこげ」は英語で【scorched rice】

土鍋などでお米を炊いた時に鍋底に出来る焦げた部分「おこげ(お焦げ)」は英語で[scorched rice]などと表現します。

ここで使われている[scorch]は「焦がす・焼く」という意味なので、英語では「焦げたお米」というニュアンスでおこげを表現するんですね。

スポンサーリンク

「焦げる」の英語といえば[burn]を思い浮かべる人も多いかもしれませんが、これを食べ物に使うと「真っ黒に焼け焦げる」という失敗料理のようなニュアンスで捉えられてしまいがちです。

[burn]を「お焦げ」に使いたい場合は「わずかに」を意味する[slightly]を使って[slightly burnt rice]などと言ってみるのが良いでしょう。

もう少し、全体的に焦がしたお米の事であれば[crunchy rice]や[crispy rice]などと言ってもオッケーですよ。

スポンサーリンク

例文として、「息子はお焦げがあまり好きじゃない。」は英語で[My son doesn’t like scorched rice very much.]などと表現すればオッケーです。

合わせて、土鍋などの下に置く【鍋敷きは英語で何て言う?】をチェック!

スポンサーリンク
スポンサーリンク
英語クイズ
英語の達人をフォローする
関連記事
英語の達人WORLD
タイトルとURLをコピーしました