【ハンバーグ】は英語で通じる?通じない?「チーズインハンバーグ」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

老若男女に人気の洋食【ハンバーグ】は英語で通じる?通じない和製英語?

【ハンバーグ】は英語で通じる?通じない和製英語?
【ハンバーグ】は英語で通じる?通じない和製英語?

「ハンバーグ」は英語で【通じにくい】

子供から大人まで好きな料理で、ひき肉をこねたものを丸い形に整形して焼いた「ハンバーグ」は英語では通じにくい表現です。

このようなひき肉を丸めて焼いた料理は英語で[hamburg steak]や[hamburger steak]などと表現すれば良いでしょう。

スポンサーリンク

日本語では、「ハンバーグ」だけで表現しますが、英語では「ステーキ:steak」という単語を付ける必要がある訳ですが、更に注意が必要なのはその発音です。

日本語とは違い「ハンバーグ」と伸ばさずに「ハァンバグ」(ハンバーガーはハァンバガー)といった感じの読み方になるので気を付けましょう。

例文として、「息子はチーズインハンバーグが大好きです。」は英語で[My son loves cheese-stuffed hamburg steak.]などと言えばオッケーです。

スポンサーリンク

他にも、アメリカではハンバーグに似た料理を考案したSalisburyさんという名前を使って[Salisbury steak]という表現も使われますよ。

ちなみに、それでも通じない場合は「ハンバーガーのパティー(肉の部分)」というニュアンスで[hamburger patty]なんて言っても良いでしょう。

合わせて、ハンバーグと共に人気の洋食【ハヤシライスは英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました