偉い人の傍で働く【側近】は英語で何て言う?
「側近」は英語で【aide】
政府の要人である大統領・首相などの権力者や、会社の社長や役員などの下で働く「側近」は英語で[aide]などと表現します。
ここで使われている[aide]は「補佐官・側近者」などを意味する単語です。
例文として、「首相は、政治資金の問題により側近を解任した。」は英語で[The prime minister dismissed his aide because of political funds problems.]などと言えばオッケーです。
他にも「側近」の英語として「近い相談相手」というニュアンスで[close adviser]と言ったり、「取り巻き・近しい人」というニュアンスで[entourage]、「腹心の友・盟友」というニュアンスで[close ally]や[confidant]なんて言っても良いでしょう。
例えば、「王子とその側近たちは車に乗り込んで走り去った。」は英語で[The prince and his entourage got into the car and drove away.]などと表現出来ますよ。
ちなみに、側近の中でも更に関係性が深い人を表す「側近中の側近」は英語で[close aide]や[close confidant]などと言えるので覚えておきましょう。
合わせて、側近達が権力者や要人の話を聞きながらする事も多い【メモを取るは英語で何て言う?】をチェック!