寝ている間の【おねしょ】は英語で何て言う?
「おねしょ」は英語で【bedwetting】
子供などが寝ている間に、そのまま布団やベッドの上でおしっこを漏らしてしまう「おねしょ」は英語で[bedwetting]などと表現します。
ここで使われている[bedwetting]は「ベッド:bed」ですが、[wet]と言えば「濡れた・湿った」という意味で覚えている人も多いですよね?
実は[wet]には「おねしょをする」という動詞の意味や、「おねしょをした」という形容詞の意味もあるんです。
例文として、「娘のおねしょは、寝る前に飲んでいる牛乳が原因だと思います。」は英語で[I think my daughter’s bedwetting is caused by the milk she drinks at bedtime.]なんて言えばオッケーです。
また、先に紹介したように「おねしょをする」という動詞としては[wet]が使えますが、一般的には[wet the bed]や[wet one’s bed]なんて言い方をする事が多いんですよ。
例えば、「タカシがまたおねしょしたよ!」は英語で[Takashi has wet his bed again!]なんて言える訳ですね。
ちなみに、おねしょがマットレスや布団に染みないように敷く「おねしょシーツ・おねしょパッド」は英語で「下に敷くパッド」というニュアンスで[underpad]と言ったり、「おねしょパッド:bedwetting pad」や「吸収パッド:absorbent pad」なんて言い方がありますよ。
合わせて、まだおねしょをしている子が履く【おむつは英語で何て言う?】をチェック!