特殊な歩き方【スキップ】は英語で通じる?通じない和製英語?
「スキップ」は英語で【やや通じにくい】
片足で二歩飛ぶように歩き、それを交互の足で繰り返す「スキップ」はそのままでは英語でやや通じにくい表現です。
英語にも[skip]という単語がありますが、これは基本的に「スキップをする」という動詞として使われます。
足を上げて飛ぶように歩く「スキップ」は英語で[skipping]と表現します。
例文として、「スキップが苦手なんです。」は英語で[I’m terrible at skipping.]などと言えばオッケーです。
また、動詞として「スキップの仕方を教えてくれる?」と英語で言いたい場合は[Can you tell me how to skip?]なんて表現出来ますよ。
ちなみに、英語の[skip]には「サボる」という意味もあるので、意味を勘違いされないように気を付けた方が良いでしょう。
合わせて、スキップが苦手な人がやる事もある【助走は英語で何て言う?】をチェック!