スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【安楽死】は英語で何て言う?「合法化・自殺」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

苦痛を与えずに死に至らせる【安楽死】は英語で何て言う?

病気などに伴う【安楽死】は英語で何て言う?
病気などに伴う【安楽死】は英語で何て言う?

「安楽死」は英語で【euthanasia】

不治の病などの苦しみから患者を救うため、本人の希望によって苦痛を与えずに死に至らせる「安楽死」は英語で[euthanasia]などと表現します。

ここで使われている[euthanasia]は元々ギリシャ語で「穏やかな死」を意味する単語で、「安楽死」という意味で使われますが、問題なのはその発音です。

スポンサーリンク

ちょっと複雑なスペルに見えますが、[euthanasia]の発音は「ユースィネイジア」といった読み方になるので覚えておきましょう。

例文として、「安楽死の合法化についてはしばしば議論される。」は英語で[The legalization of euthanasia is often discussed.]などと言うので覚えておきましょう。

他にも「安楽死」の英語として「慈悲の殺害」というニュアンスで[mercy killing]という表現や「医師の助けによる自殺」というニュアンスで[doctor-assisted suicide]なんて表現も使われます。

スポンサーリンク

また、動物にだけ使われる「安楽死」の英語として[put to sleep]という表現があります。

例えば、「獣医はその競走馬を安楽死させた。」は英語で[The vet has put the race horse to sleep.]なんて言えるので覚えておきましょう。

合わせて、安楽死にも使われる【点滴は英語で何て言う?】をチェック!