スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【横領】は英語で何て言う?「横領する・私的流用した」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

会社のお金などの【横領】は英語で何て言う?

会社の金などの【横領】は英語で何て言う?
会社の金などの【横領】は英語で何て言う?

「横領」は英語で【embezzlement】

会社や他人のお金や物などを、あたかも自分の物のように奪ってしまう「横領」は英語で[embezzlement]などと表現します。

ここで使われている[embezzlement]は、「横領する・使い込む」などを意味する動詞[embezzle]の名詞形で、「横領・着服・使い込み」などを意味する単語です。

スポンサーリンク

例文として、「彼は会社の金を横領した容疑で逮捕された。」は英語で[He has been under arrest on charges of embezzlement of company funds.]などと言えばオッケーです。

また、「横領する」という動詞として使う例文として「クビになる前に会社から1000万円以上を横領していた。」は英語で[She had embezzled over 10 million yen from her company before she was fired.]なんて言える訳ですね。

他にも「横領する」の英語としては[misappropriate]という単語もあり、こちらは「私物化する・着服する」などを意味する[appropriate]という単語に「悪く・誤って」などの意味を作る[mis-]を付けた単語です。

スポンサーリンク

どちらかと言うと、[embezzle]は業務上の横領に使われ、[misappropriate]は広く人の物を横領・着服・流用する事に使われるという違いがあるので覚えておきましょう。

例えば、「彼女は10万ドルを私的流用した。」は英語で[She misappropriated $100,000 for personal use.]なんて表現できますよ。

合わせて、横領して逃走した人物がされる事もある【指名手配は英語で何て言う?】をチェック!