10年間の契約である【10年契約】は英語で何て言う?
「10年契約」は英語で【10-year contract】
商取引やスポーツの専属契約において、10年間の契約をする事を意味する「10年契約」は英語で[10-year contract]などと表現します。
ここで使われている[10-year]は「10年間の」という意味で、[contract]は「契約」を意味する単語です。
つまり、英語では「10年間の契約」というほとんど直訳に近い形で10年契約を表現する訳ですね。
例文として、「ロサンゼルス・ドジャースが大谷翔平と10年契約を結んだ」は英語で[The Los Angeles Dodgers have signed Shohei Ohtani to a 10-year contract.]などと言えばオッケーです。
この例文のように「10年契約を結ぶ」は英語で[sign a 10-year contract]などと言えるので覚えておきましょう。
また、大谷選手の契約で話題となった「10年7億ドル契約」は英語で[10-year, 700-million-dollar contract]などと表現します。
例えば、「彼はドジャースと10年7億ドルの契約に合意した。」は英語で[He agreed to 10-year, $700 million contract with Los Angeles Dodgers.]なんて言えますよ。
合わせて、大谷選手の契約会見で話題になった【デコピンは英語で何て言う?】をチェック!