大きな変化のある【厄年】は英語で何て言う?
「厄年」は英語で【unlucky year】
人生の中で、肉体的にも精神的にも大きな転換点となる年とされ、災いにあいやすいとされる「厄年」は英語で[unlucky year]などと表現します。
ここで使われている[unlucky]は、「不運な・ついていない」などを意味し、[year]は「年」を意味する単語です。
つまり、英語では「不運な年」というニュアンスで厄年を表現する訳ですね。
例文として、「今年は厄年なので、神社で厄払いをしたい。」は英語で[This year is my unlucky year, and I want to go to the shrine to get rid of misfortune.]などと言えばオッケーです。
この例文のように「厄払いをする」は英語で[get rid of misfortune]なんて言えるので覚えておきましょう。
他にも、「厄年」の英語としては「厄災・災難」などを意味する[calamity]を使って表現しても良いでしょう。
例えば、厄年の前年にあたる「前厄」は英語で[a year before a calamity]、厄年の次の年である「後厄」を英語で[a year after a calamity]なんて言えますよ。
合わせて、厄除けの為に持つ人も多い【お守りは英語で何て言う?】をチェック!