すぐに泣く【泣き虫】は英語で何て言う?

「泣き虫」は英語で【crybaby】
悲しい事があるとすぐに泣いてしまう人を表す「泣き虫」は英語で[crybaby]などと表現します。
ここで使われている[cry]は「泣く・叫ぶ」などを意味し、[baby]は「赤ちゃん」という意味がありますが、他にも「弱虫・泣き虫」という意味もあるんです。
つまり、英語では「赤ちゃんのように泣く弱虫」というニュアンスで泣き虫を表現する訳ですね。
例文として、「私は子供の頃、とても泣き虫だった。」は英語で[I was a big crybaby when I was a kid.]などと言えばオッケーです。
他にも、「泣き虫」の英語として、「感傷的な・涙もろい」というニュアンスで[sentimental]と言っても良いでしょう。
例えば、「私の妻は本当に涙もろい(泣き虫な)んです。」は英語で[My wife is a very sentimental person.]なんて言えますよ。
ちなみに、泣き虫の子がやりがちな「泣きべそをかく」は英語で[be about to cry]などと表現できるので覚えておきましょう。
合わせて、泣き虫のフリをする【噓泣きは英語で何て言う?】をチェック!