スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【馴れ馴れしい】は英語で何て言う?「初対面の人・馴れ馴れしい態度」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

遠慮がない【馴れ馴れしい】は英語で何て言う?

生意気な態度【馴れ馴れしい】は英語で何て言う?
生意気な態度【馴れ馴れしい】は英語で何て言う?

「馴れ馴れしい」は英語で【overfamiliar】

人との関係性で、それほど親しくもないにも関わらず遠慮がない事を表す「馴れ馴れしい」は英語で[overfamiliar]などと表現します。

ここで使われている[over]は「過度な・過剰な」などを意味し、[familiar]は「よく知っている・打ち解けた」などを意味する英単語です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「過剰に打ち解けた」というニュアンスで馴れ馴れしいを表現する訳ですね。

例文として、「上司に対して馴れ馴れしい態度を取るのはやめるべきだ。」は英語で[You should stop taking overfamiliar behavior with your boss.]などと言えばオッケーです。

他にも「馴れ馴れしい」の英語として[too familiar]なんて表現も使えます。

スポンサーリンク

例えば、「彼女は初対面の人に馴れ馴れしくする事が多い。」は英語で[She often gets too familiar with someone she has just met.]なんて言える訳ですね。

ちなみに、若者や後輩などの馴れ馴れしい態度を表す「生意気な・図々しい」は英語で[saucy]なんて言えるので覚えておきましょう。

例えば、「店員は私達に馴れ馴れしい(生意気な)態度を取った。」は英語で[The store staff gave us a saucy attitude.]なんて言えますよ。

合わせて、馴れ馴れし過ぎる原因と考える人もいる【育ちが悪いは英語で何て言う?】をチェック!