医者が診断を誤る【誤診】は英語で何て言う?
「誤診」は英語で【misdiagnosis】
医師が患者の症状や検査結果を誤って解釈し、間違った診断をすることを指す「誤診」は英語で[misdiagnosis]など表現します。
ここで使われている[mis-]は「間違った~・誤って~」を意味する接頭辞で、[diagnosis]は「診断」を意味する英単語です。
つまり、英語では「間違った診断」というニュアンスで「誤診」を表現している訳ですね。
例文として、「その医師の誤診により、彼女の病状に深刻な影響が出た。」は英語で[The doctor’s misdiagnosis had serious consequences for her condition.]などと言えばオッケーです。
他にも、「誤診」の英語として[wrong diagnosis]という表現も「間違った診断」というニュアンスで日常会話でもよく聞くでしょう。
例えば、「誤診のせいで、不必要な手術や治療を受けた。」は英語で[Because of the wrong diagnosis, I had unnecessary surgeries and treatments.]なんて言える訳ですね。
ちなみに、誤診を防ぐ手段の一つである「セカンドオピニオン」は英語でもそのまま[second opinion]と表現します。
例えば、「誤診を避けるためには、セカンドオピニオンを求める事が重要です。」は英語で[Seeking a second opinion is crucial to avoid misdiagnosis.]などと言えるので覚えておきましょう。
合わせて、誤診を防ぐ為にも行ってほしい【精密検査は英語で何て言う?】をチェック!