安くてヘルシーな【鳥のむね肉】は英語で何て言う?

この記事は約1分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

健康的なダイエットや減量にピッタリで、最近では鳥ハムやサラダチキンが大人気の【鳥のむね肉】は英語で?

安くてヘルシーな【鳥のむね肉】は英語で何て言う?
安くてヘルシーな【鳥のむね肉】は英語で何て言う?

「鳥のむね肉」は英語で【chicken breast】

[chicken]は「鶏肉・鶏」、[breast]は「胸」なので、そのまんま直訳したような形ですね。

この[breast]という単語は「鶏肉のむね肉」という意味だけでなく、人間の体の部位として「胸」という意味にも使えます。

ただし、[breast]は女性の胸という意味で使われる事がほとんどなので、男性も女性も含めて「胸」と言いたい場合は[chest]という単語を使う方がいいですよ。

ちなみに、日本では「安くてヘルシー」の代名詞の鶏むね肉ですが、実は海外ではもも肉より胸肉の方が人気で、価格も高いことが多いのはご存知でしょうか?

海外ではどちらかと言うと脂身が少ない肉が好まれる傾向があるようで、鶏肉もむね肉の方が需要が多く、自然と価格も高くなっているようです。(リンクは日本ハムの解説ページ)

最後にささみや砂肝などの【鶏肉の部位の英語クイズ】に挑戦!

タイトルとURLをコピーしました