行政機関で働く【官僚】は英語で何て言う?

「官僚」は英語で【bureaucrat】
国の省庁や政府機関で働く公務員を指す「官僚」は英語で[bureaucrat]などと表現します。
ここで使われている[bureau]は官庁の「支局・局」などを意味し、[-crat]は「団体の一員・~の支持者・~階級」などを意味する接尾辞です。
つまり、英語では「官庁の局の一員」というニュアンスで官僚を表現する訳ですね。
例文として、「官僚の長時間労働が問題になっている。」は英語で[Long working hours for bureaucrats have become a problem.]などと言えばオッケーです。
他にも、「官僚」の英語として「公務員」というニュアンスで[civil servant]と言ったり、「政府職員」というニュアンスで[government official]なんて表現しても良いでしょう。
例えば、「彼は非常に有能な官僚だったが、劣悪な職場環境のために退庁した。」は英語で[He was a very capable government official, but left the agency due to a poor working environment.]などと言える訳ですね。
また、規則やヒエラルキーなどを重視する「官僚制」は英語で[bureaucracy]と表現され、場合によっては業務の複雑さや非効率性を批判的に指す際にも使われます。
例えば、「過剰な官僚制は政府の効率を低下させる。」は英語で[Excessive bureaucracy can reduce the efficiency of government.]なんて言えますよ。
ちなみに、中央省庁で働く高級官僚を指す「キャリア官僚・エリート官僚」は英語で[career bureaucrat]や[elite bureaucrat]と言い、「ノンキャリア」は[non-career official]などと表現されるので覚えておきましょう。
合わせて、官僚の世界でも多いと言われている【サービス残業は英語で何て言う?】をチェック!





