【スクランブルエッグ】は英語で通じる?通じない?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

卵をかき混ぜながら焼く【スクランブルエッグ】は英語で通じる?通じない和製英語?

【スクランブルエッグ】は英語で通じる?通じない和製英語?
【スクランブルエッグ】は英語で通じる?通じない和製英語?

「スクランブルエッグ」は英語で【通じない】

「スクランブルエッグ」は英語で[scrambled eggs]です。ちょっと惜しかったですね!

英語では[scramble]ではなく、受け身の[scrambled]とする必要があります。

スポンサーリンク

これに似た日本人が間違えやすいパターンがあるので一緒に覚えておきましょう。

アイスコーヒー:[iced coffee]
マッシュポテト:[mashed potatoes]
グリルチキン:[grilled chicken]

「かき混ぜた卵・冷たいコーヒー」と考えるのではなく「かき混ぜられた卵・冷たくしたコーヒー」という風に考える必要があります。

スポンサーリンク

「作る人の視点ではなく、食べ物側の視点で考える」なんて覚えておくといいかもしれませんね。

最後に【料理の英語クイズ】に挑戦!

合わせて、ラーメンのトッピングとしても有名な【煮卵(味玉)は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました