お好み焼きや焼肉などを家庭で楽しめる【ホットプレート】は英語で通じる?通じない和製英語?
「ホットプレート」は英語で【通じない】
家庭の机の上でも使えるように、電力で鉄板焼きを楽しめる家電を日本語では「ホットプレート」と言いますが、英語では通じない和製英語です。
ホットプレートは英語で[electric griddle]と表現します。
あまり聞きなれない[griddle]という単語ですが、これは「鉄板」という意味の単語です。
つまり、英語の[electric griddle]は「電気の鉄板」というニュアンスで表現するんですね。
例文として、「ホットプレートのスイッチ入れてくれる?」は英語で[Can you turn on the electric griddle?]などと表現出来るんですね。
他にも、ホットプレートの英語として[electric grill]という表現も使われますが、英語で[grill]というと波上の焼肉プレートや焼き網をイメージする人が多いですよ。
ちなみに、英語で[hot plate]と言うと、電気式のコンロという意味で伝わってしまうので気を付けましょう。
合わせて、家電の【ホットカーペットは英語で通じる?】をチェック!