高級魚としても知られている【ふぐ(河豚)】は英語で何て言う?
「ふぐ(河豚)」は英語で【blowfish】
危険を感じるとプクっと膨らんで独特なフォルムになる高級魚「ふぐ(河豚)」は英語で[blowfish]などと表現します。
ここで使われている[blow]は「息を吹く」などの意味があり、ニュアンスとしては「息を吹き込んで膨らんだ風船のような魚」というイメージでフグを表現するんですね。
同じイメージのふぐの英語表現として「風船の魚:baloonfish」、「泡の魚:bubblefish」や「ぽっぽ(ぷっぷ)魚:pufferfish」なんて表現もあります。
例文として、「フグは日本では高級食材です。」は英語で[Blowfish is a luxury food in Japan.]などと表現出来ますよ。
そもそも、猛毒を持っているフグをわざわざ調理して食べるという食文化は非常にめずらしく、中国や韓国など一部では見られますが、海外では異常な文化として見られている事も多いようです。
ちなみに、ふぐの毒素の主成分である「テトロドトキシン」は英語でも[tetrodotoxin]と表現すればオッケーです。
合わせて、焼き魚が人気の【ほっけは英語で何て言う?】をチェック!