口を開けて食べる【くちゃくちゃする】は英語で何て言う?
「くちゃくちゃする」は英語で【smack one’s lips】
食事の際に、口を開けて音を立てて食べる行為を指す「くちゃくちゃする」は英語で[smack one’s lips]などと表現します。
ここで使われている[smack]は「(口などで)音を立てる」を意味し、[lips]は「唇」を意味する英単語です。
つまり、英語では「唇で音を立てる」というニュアンスでくちゃくちゃするを表現する訳ですね。
例文として、「彼が食事中にくちゃくちゃするのが耐えられない。」は英語で[I can’t stand it when he smacks his lips while eating.]などと言えばオッケーです。
また、文脈次第では[smack]だけでも通じるので、「くちゃくちゃするのをやめて!・くちゃくちゃしないで!」は英語で[Stop smacking!]なんて言える訳ですね。
もう少しやんわり伝えたい場合の「くちゃくちゃ食べるのをやめてもらえますか?」は英語で[Could you stop smacking your lips?]なんて言えるので覚えておきましょう。
ちなみに、くちゃくちゃ音を立てて食べる人の事を日本語では「クチャラー」なんて言いますが、英語では「うるさく食べる人」というニュアンスで[noisy eater]なんて表現もありますよ。
ちなみに、くちゃくちゃと「音を立てないで食べる」は英語で[eat without making noise]などと言えるので、「食事中はくちゃくちゃと音を立てないで食べましょう。」は英語で[Let’s eat without making noise during meals.]なんて言えますよ。
合わせて、くちゃくちゃする人が横にいると気になる【機内食は英語で何て言う?】をチェック!