洗剤・シャンプー・石けんなどの中身だけを簡易パッケージに入れた商品【詰め替え用】は英語で何て言う?
「詰め替え用」は英語で【refill pack】
実は、日本では当たり前の液体洗剤などの詰め替え用はアメリカなどではほとんど見かけない商品です。
これは元々大容量で売っている商品が多いという事も理由としてあるかもしれませんね。
例文として「詰め替え用はエコだし節約になる。」は英語で[Buying refill packs is eco friendly and it saves me money.]などと言うことができます。
しかし、企業が自社商品を使い始めてほしい為に元々のボトル商品の方がセール品として安く売っている場合もあるので購入の際は気をつけましょう。
また、詰め替え用をボトルに「補充する・中身を入れる・詰め替える」は英語で[refill]などと表現します。
例えば「シャンプーのボトルに詰め替えてくれる?」は英語で[Can you refill a shampoo bottle?]などと言えばオッケーです。
ちなみにこの[refill]という単語、海外ではファーストフード店で聞く機会が多いんです。
海外のファーストフード店では飲み物がおかわり自由になっている事がほとんどで、大きなコップに並々と炭酸ジュースを入れている人をたくさん見かけますが、このシステムを[free refill(s)]と言いますよ。
合わせて、詰め替え用も販売されている【柔軟剤は英語で何て言う?】をチェック!