こどもの日に飾る物と言えば【鯉のぼり】ですが英語では?

この記事は約1分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

5月5日の「こどもの日」と言えば【鯉のぼり】が風にたなびく様子が風物詩ですが、英語で言えますか?

こどもの日に飾る物と言えば【鯉のぼり】ですが英語では?
こどもの日に飾る物と言えば【鯉のぼり】ですが英語では?

「鯉のぼり」は英語で【carp streamer】

[carp]は日本のプロ野球チーム「広島東洋カープ」でもお馴染みの「鯉」という意味で、[streamer]は「吹き流し」という意味。

直訳すると「鯉の吹き流し」という事で「鯉のぼり」なのですね。

ちなみに、池にいるキレイな観賞用の「鯉」は英語でも[koi fish]、「錦鯉」はしばしば[Nishiki-koi]と呼ばれます。

錦鯉は海外の人からも人気で、特に中国の富裕層が日本に来て大量に買って帰るのも珍しくないんだとか。

そもそも錦鯉は日本語的には[Nishiki-“koi”]ではなくて[Nishiki-“goi”]なんですけどね…。

こどもの日は、鯉のぼりを飾って季節感を感じてみましょう!

最後に休日の定番【家族サービスは英語で?】もチェック!

タイトルとURLをコピーしました