鼻につけた【鼻ピアス】は英語で何て言う?

「鼻ピアス」は英語で【nose piercing】
鼻に穴を開けてピアスを装着する「鼻ピアス」は英語で[nose piercing]などと表現します。
ここで使われている[nose]は「鼻」を意味し、[piercing]は「ピアスをすること・ピアスの穴」などを意味する英単語です。
つまり、英語では「鼻にピアスをすること」というニュアンスで鼻ピアスを表現するわけですね。
例文として、「彼の鼻ピアスいいよね。とてもカッコいい。」は英語で[I like his nose piercing, it’s really cool.]なんて言えばオッケーです。
また、鼻ピアスをするために「鼻ピアスを開ける」は英語で[get one’s nose pierced]などと表現します。
例えば、「彼女は先週、鼻ピアスを開けました。」は英語で[She got her nose pierced last week.]などと言えるわけですね。
他にも、「鼻ピアス」の英語として、開ける場所によって小鼻(鼻の横)に開けるタイプのものを英語では[nostril piercing](日本語では「ノストリル」)と言い、鼻の穴の中央に開けるタイプのものを英語で[septum piercing](日本語では「セプタム」)などと表現します。
例えば、「初めて鼻ピアスを開けるなら、ノストリル(小鼻ピアス)をオススメします。」は英語で[If you are getting your nose pierced for the first time, I recommend the nostril piercing.]なんて言えるわけですね。
一方で、つける鼻ピアスの種類として、リングではないストレートタイプの「スタッド」は英語でも[(nose) stud]と表現します。
例えば、「彼女は仕事のときはスタッドに変えています。」は英語で[She changes to a nose stud when she’s at work.]なんて言えるので覚えておきましょう。
合わせて、鼻ピアスと関わる【鼻の穴は英語で何て言う?】をチェック!