スポンサーリンク
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook

【無意識】は英語で何て言う?「爪を噛む・無意識から出る」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

意図しない【無意識】は英語で何て言う?

考えない【無意識】は英語で何て言う?
考えない【無意識】は英語で何て言う?

「無意識」は英語で【unconscious】

意図せずに自然と行ってしまう心理状態や行動を表す「無意識」は英語で[unconscious]などと表現します。

ここで使われている[un-]は「不-」などの否定の意味を作る接頭辞で、[conscious]は「意識がある・自覚している」を意味する英単語です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「意識していない」というニュアンスで無意識を表現するわけですね。

例えば、「そのような言動は、彼の無意識から出てくるものだ。」は英語で[Such words and actions come from his unconscious.]などと言えるので覚えておきましょう。

この例文のように「無意識から出る」は英語で[come from unconscious]などと表現するので覚えておきましょう。

また、文章として使う場合によく使われる「無意識に」という副詞は英語で[unconsciously]などと表現します。

スポンサーリンク

例えば、、「私は無意識に爪を噛んでいた。」は英語で[I was unconsciously biting my nails.]などと言えるわけですね。

この例文のように無意識にやってしまう「爪を噛む」は英語で[bite ones nail(s)]、「鼻をほじる」は英語で[pick ones nose]などと言いますよ。

他にも、「無意識に」の英語として[subconsciously]という表現も使うことができます。

例えば、「人は無意識に脳を使って多くの決断をしている。」は英語で[People use their brains to make many decisions subconsciously.]なんて言えるので覚えておきましょう。

合わせて、無意識にやると嫌がられる【貧乏ゆすりは英語で何て言う?】をチェック!