子供などの横で一緒に寝る【添い寝】は英語で何て言う?
「添い寝」は英語で【lying down with】
子供などの横で一緒に寝る事を意味する「添い寝」は英語で[lying down with]などと表現します。
ここで使われている[lying]は「横たわる事」という意味で、原型の動詞は「横になる・横たわる」という意味の[lie]ですね。
また、「添い寝する」という動詞にしたければ[lie down with]とすればオッケーです。
例文として、「彼女は赤ちゃんに添い寝した。」は英語で[She lay down with her baby.]などと言えばオッケーです。
また、ホテルや旅館などで1つのベッドで子供と一緒に寝るというニュアンスであれば[bed-sharing]なんて言ってみてもいいでしょう。
ちなみに、恋人などがいちゃいちゃする感じの「添い寝」は英語で[spooning]という面白い表現もあります。
これは、スプーンとスプーンを重ね合わせるように「ピタっとくっついて寝る」というニュアンスで添い寝を表現出来るんですよ。
合わせて、起きる時間に間に合わない【寝坊は英語で何て言う?】をチェック!