英語で「どうしたの?」と言いたい時、[What’s happen?]では間違いなんです!
間違っているのは【全体】
「どうしたの?」と普通に聞きたい場合は[What happened?]です。
似たような表現で難しいのが[What happened?]と[What’s happened?]と[What’s happening?]の違いです。
まず、それぞれを分解していくと
[What happened?]は単純な過去形。
[What’s happened?(What has happened?)]は現在完了形。
[What’s happening?(What is happening?)]は現在進行形。
という文法上の違いがあります。
注意しておきたいのが同じ[What’s]でも[What has]の省略形(現在完了形のパターン)と[What is]の省略形(現在進行形のパターン)がある事ですね。
それぞれの文章をあえて説明っぽく日本語にするなら
[What happened?:何が起きたのですか?]
[What’s happened?:今まで何が起きていたのですか?]
[What’s happening?:今何が起きているのですか?]
といった違いになるでしょうか。
使い分けが難しいですが、普通に「どうしたの?・何があったの?」と聞きたい場合はだいたい普通の過去形で意味を成すので[What happened?]で問題ないでしょう。
ちなみに、[What’s the matter?]や、[What’s wrong?]でも同じく「どうしたの?」というニュアンスになりますよ。
合わせてその他の【英文間違え探しクイズ】にも挑戦しよう!