妻や夫やパートナーなどに内緒で貯めた秘密のお金【へそくり】は英語で何て言う?
「へそくり」は英語で【secret stash】
「シークレット(secret)」は日本語でもお馴染みの単語ですが、[stash]は日本ではあまり見聞きしない単語ですよね。
この[stash]には「こっそり隠す・蓄える・隠した物」という意味があり、[He stashed his book in the cabinet.]と言えば「彼はキャビネットに本を隠した。」(わざわざ隠す本って…)なんて使い方が出来ます。
この[stash]に[secret]を付ける事で「こっそり隠した秘密の蓄え=へそくり」という意味になるわけですね。
他にも「蓄え」を表す[savings]を使って[secret savings]と言ってもオッケーです。
例文として「夫のへそくりを見つけてしまった。」は英語で[I’ve found my husband’s secret stash.]などと表現する事が出来ますが、ちょっと心配な状況ですね…。
ちなみに明治安田生命の2018年の調査では既婚者は一人あたり平均で62万円ほどのへそくりがあるそうです。(リンクは明治安田生命の家計に関する調査)
合わせてお金の英語【通帳は英語で何て言う?】もチェック!