こっそり貯める【へそくり】は英語で?

この記事は約1分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

妻や夫やパートナーなどに内緒で貯めた秘密のお金【へそくり】は英語で何て言う?

こっそり貯める【へそくり】は英語で?
こっそり貯める【へそくり】は英語で?

「へそくり」は英語で【secret stash】

「シークレット(secret)」は日本語でもお馴染みの単語ですが、[stash]は日本ではあまり見聞きしない単語ですよね。

この[stash]には「こっそり隠す・蓄える・隠した物」という意味があり、[He stashed his book in the cabinet.]と言えば「彼はキャビネットに本を隠した。」(わざわざ隠す本って…)なんて使い方が出来ます。

この[stash]に[secret]を付ける事で「こっそり隠した秘密の蓄え=へそくり」という意味になるわけですね。

他にも「蓄え」を表す[savings]を使って[secret savings]と言ってもオッケーです。

[I’ve found my husband’s secret stash.:夫のへそくりを見つけてしまった。]
なんて事になったら大変…!

ちなみに明治安田生命の2018年の調査では既婚者は一人あたり平均で62万円ほどのへそくりがあるそうです。(リンクは明治安田生命の家計に関する調査)

合わせてお金の英語【通帳は英語で何て言う?】もチェック!

タイトルとURLをコピーしました