スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【共演NG】は英語で何て言う?「共演NGリスト・拒否する」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

俳優やタレントの【共演NG】は英語で何て言う?

女優や俳優の【共演NG】は英語で何て言う?
女優や俳優の【共演NG】は英語で何て言う?

「共演NG」は英語で【no co-starring】

俳優やタレントなどの芸能人が、様々な理由で共演を拒否する「共演NG」は英語で[no co-starring]などと表現します。

ここで使われている[co-starring]は「共同・共通・相互」などの意味を作る[co-]に、「主演」という意味の[starring]を付けた単語で「共演」を意味します。

スポンサーリンク

日本語の感覚ではそこに「NG」を付けたくなりますが、英語では「否定や拒否」という意味合いで「NG」という表現は使わないので、否定を表す[no]を付ける事で共演NGを表現している訳ですね。

例文として、「彼女が多くの俳優の共演NGリストに入っているって本当ですか?」は英語で[Is it true that she is on the list of many actors’ no co-starring?]などと言えばオッケーです。

他にも、「共演NG」の英語として「共演する気が無い」というニュアンスで[unwilling to co-star]と言ったりしても良いでしょう。

スポンサーリンク

ただし、英語では特定の表現で「共演NG」を言い表す単語はあまり一般的ではなく、説明的に「共演する(一緒に働く)事を拒否する」というニュアンスで[refuse to work together]なんて言う事も多いんです。

ちなみに、共演NG俳優たちのラブコメという設定の日本のドラマ『共演NG』は海外でのリメイクが計画されていると報道されていますが、この『共演NG』というタイトルは英語で『We Can’t Work Together』と紹介されているんですよ。

合わせて、共演NGの連絡をする【芸能人のマネージャーは英語で通じない?】をチェック!