アイドルなどの【握手会】は英語で何て言う?

「握手会」は英語で【handshake event】
アイドルやアーティストなどの有名人が、ファンと直接触れ合って握手をするイベント「握手会」は英語で[handshake event]などと表現します。
ここで使われている[handshake]は「握手」を意味し、[event]は「イベント・行事」などを意味する英単語です。
つまり、英語では「握手のイベント」というニュアンスで握手会を表現する訳ですね。
例文として「人気アイドルグループの握手会が今日ここで開催される。」は[A handshake event for the popular idol group is being held here today.]などと言えばオッケーです。
ただし、海外では日本ほどアイドルの「握手会」というイベントが一般的ではなく、ファンと直接触れ合う「交流イベント」というニュアンスの[meet and greet]がよく使われています。
例えば、「交流イベント(握手会)のチケットはグループの公式サイトから購入できる。」は英語で[You can purchase tickets for the meet and greet through the group’s official website.]なんて言えるわけですね。
ちなみに、日本の握手会の申し込み制度でありがちな「抽選制度」は英語で[lottery system]などと言い、「抽選券」は英語で[lottery ticket]なんて表現が使えるので覚えておきましょう。
合わせて、握手会に行く事も含む【推し活は英語で何て言う?】をチェック!