スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【満塁】は英語で何て言う?「2アウト満塁・満塁のチャンスを逃す」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

野球の【満塁】は英語で何て言う?

野球の【満塁】は英語で何て言う?
野球の【満塁】は英語で何て言う?

「満塁」は英語で【bases loaded】

野球の試合中に、一塁・二塁・三塁の全てのベースに走者がいる状況を指す「満塁」は英語で[bases loaded]などと表現します。

ここで使われている[bases]は「塁・ベース」を意味し、[loaded]は「満員の・満載された・詰め込んだ」などを意味する英単語です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「塁(ベース)が満員の」というニュアンスで「満塁」を表現している訳ですね。

例文として、「2アウト満塁で彼に打席が回ってきたんだ。」は英語で[With two outs and the bases loaded, it was his turn to bat.]などと言えばオッケーです。

一方で、日本語では「満塁」の事を「フルベース」と表現する事もありますが、これは和製英語で通じません。

スポンサーリンク

「フル」という単語使って満塁を表現したい場合は、[bases full]などと語順を入れ替えて表現すると良いでしょう。

例えば、「満塁の状況では、ピッチャーとバッターの双方に大きなプレッシャーがかかる。」は英語で[The bases full situation puts a lot of pressure on both the pitcher and the batter.]なんて言える訳ですね。

ちなみに、「満塁のチャンス」と英語で言いたい場合は[bases full opportunity]などと表現する事が出来ますが、「満塁のチャンスを逃す」は英語で[leave the bases loaded]などと表現します。

例えば、「彼らは9回裏に満塁のチャンスを逃した。」は英語で[They left the bases loaded in the bottom of the ninth.]なんて言えるので覚えておきましょう。

合わせて、満塁でホームランを打つ【満塁ホームランは英語で何て言う?】をチェック!