夏の風物詩である【風鈴】は英語で何て言う?
「風鈴」は英語で【wind bell】
日本の夏の風物詩で、風に吹かれて涼やかな音色を奏でる「風鈴(ふうりん)」は英語で[wind bell]などと表現します。
ここで使われている[bell]は「鐘・鈴」などを意味する単語なので、英語では「風の鈴」というニュアンスで風鈴を表現出来る訳ですね。
他にも、風鈴の英語として同じく「鐘」という意味の「チャイム:chime」を使って[wind chime]なんて言っても良いでしょう。
例文として、「祖母は夏になると窓に風鈴を吊るしています。」は英語で[My grandmother hangs wind bell by a window in the summer.]などと言えばオッケーです。
この例文のように「風鈴を吊るす・風鈴を飾る」は英語で[hang wind bell by a window]などと表現しましょう。
ちなみに、風鈴を鳴らす「そよ風」は英語で[breeze]なんて表現出来ますよ。
合わせて、夏に道路に水を撒く【打ち水は英語で何て言う?】をチェック!