会社の【福利厚生】は英語で何て言う?
![会社の【福利厚生】は英語で何て言う?](https://eigojin.com/wp/wp-content/uploads/2024/06/20240619_01.png)
「福利厚生」は英語で【employee benefits】
企業が従業員のために提供する各種手当てや施設などの付加的な待遇のことを指す「福利厚生」は英語で[employee benefits]などと表現します。
ここで使われている[employee]は「従業員・社員」などを意味し、[benefit]は「給付・手当て・利益」などを意味する英単語です。
つまり、英語では「従業の手当て」というニュアンスで福利厚生を表現するわけですね。
例文として、「この会社には、手厚い福利厚生があります。」は英語で[This company offers generous employee benefits.]などと言えばオッケーです。
他にも、「福利厚生」の英語として、様々な手当てなどのサービスが含まれている事を表す[benefits package]という表現もよく使われます。
例えば、「福利厚生の一環として、従業員はスポーツクラブを利用できます。」は英語で[As part of the benefits package, employees can use the sports club.]などと言えばオッケーです。
また、福利厚生に含まれる「社員食堂」は英語で[employee cafeteria]、「社宅」は英語で[company housing]、「託児所」は英語で[daycare center]などと表現する事が出来ます。
例えば、「当社では、福利厚生として社員食堂と託児所を完備しています。」は英語で[We have a company cafeteria and a daycare center as part of our benefits package.]なんて言えるので覚えておきましょう。
合わせて、福利厚生に含まれる事もある【住宅手当は英語で何て言う?】をチェック!