英語で「ワンルームに住んでいます」と言いたい時に[I live in a one room.]では間違え!
間違っているのは【one room】
1つの部屋しかないから「ワンルーム」って普通に英語でも使いそうですが、正しい英語は[studio]です。
つまり「ワンルームマンションに住んでいます。」と言いたければ[ [I live in a studio apartment.]と言えばオッケーです。
単純に[studio]だけで「ワンルーム」という意味になりますが、[studio apartment]と言えば「ワンルームマンション(アパート)」となって何を話しているかが明確になりますね。
念のためですが[one room]は「ひとつの部屋」「ある部屋」という意味で、特定の部屋の種類をさすわけではないんです。
上の図はアメリカの不動産サイト[trulia]で賃貸物件の絞り込み検索をしている場面ですが、ちゃんと[studio]という表記がありますね。(リンクはtruliaの検索結果画面)
この画面で更に気になるのは[studio]の横に書いてある数字です。
皆さんお気づきのように、英語では2LDKや3LDKというような表記はなく、[bedroom:寝室=部屋]が何個あるかで[2 bedrooms]、[3bedrooms]と種類分けするんですね。
合わせて間違い探し【「転職したい」は英語で[I want to change job.]?】をチェック!