【ラノベ】は英語で通じる?通じない?「ライトノベルが原作です」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

小説のスタイル【ラノベ】は英語で通じる?通じない和製英語?

【ラノベ】は英語で通じる?通じない和製英語?
【ラノベ】は英語で通じる?通じない和製英語?

「ラノベ」は英語で【通じない】

エンターテイメント性にあふれ、挿絵が入ったソフトカバーで販売される小説「ラノベ」は英語では通じない和製英語です。

そもそも、ラノベは「ライトノベル」が省略された単語ですが、この[light novel]という言葉も日本で作られたものなので、普通の海外の方に言っても意味が伝わらないでしょう。

スポンサーリンク

日本で生まれて独自に発展したジャンルである「ラノベ(ライトノベル)」は英語で[Japanese young adult novel]などと表現すると良いでしょう。

ここで使われている[young adult]は「青年・若者」という意味なので、英語では「日本の青年向け小説」というニュアンスでライトノベルを表現する訳ですね。

例文として、「このアニメはライトノベルが原作です。」は英語で[This anime is based on Japanese young adult novel.]などと言えばオッケーです。

スポンサーリンク

日本の文化や、アニメや漫画などに詳しい人であればそのまま[light novel]と言っても通じる事は多いですし、海外で翻訳・販売されている日本のラノベは、漫画本と間違われないように[light novel]と書いてある事もあるんですよ。

参考までに、人気ラノベ作品のタイトルが英語版でどう翻訳されているかは下記の表でご覧ください。

日本語原作タイトル英語版タイトル
ダンジョンに出会いを求めるのは間違っているだろうかIs It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon
盾の勇者の成り上がりThe Rising of the Shield Hero
魔法科高校の劣等生The Irregular at Magic High School
転生したらスライムだった件That Time I Got Reincarnated as a Slime
【表】:ラノベ作品の英語版タイトル一覧まとめ
スポンサーリンク

合わせて、女子向けの漫画【少女漫画は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました