会社を辞める為の【退職代行】は英語で何て言う?
「退職代行」は英語で【resignation agency】
会社に所属する従業員に代わって、退職手続きの一切を専門業者が代行する「退職代行」は英語で[resignation agency]と表現します。
ここで使われている[resignation]は「辞職・退職」などを意味し、[agency]は「代理店・取次店」などを意味する英単語です。
つまり、英語では「退職の代理店」というニュアンスで退職代行を表現しているわけですね。
例文として、「退職代行に依頼して退職しました。」は英語で[I used a resignation agency to quit my job.]と言えます。
また、「退職代行サービス」と英語で表現したい場合は[resignation agency service]などと言えば良いでしょう。
例えば、「彼らは、退職代行サービスを利用する事で、退職手続きの面倒やストレスを避ける事が出来ると言っている。」は英語で[They say that by using a resignation agency service, people can avoid hassle and stress during the resignation process.]などと言える訳ですね。
ちなみに、退職代行を利用する事で実現できるとされる「速やかに退職する」は英語で[smoothly resign from the company]などと表現する事が出来ます。
例えば、「彼女は、退職代行サービスを利用すれば速やかに退職できると思っていた。」は英語で[She thought he could smoothly resign from the company by using a resignation agency service.]なんて言えますよ。
合わせて、退職代行を使っても確認したい【有給消化は英語で何て言う?】をチェック!