【キーホルダー】って英語で通じる?

この記事は約1分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

お土産やキャラクターグッズとしても人気の【キーホルダー】は英語で通じる?

【キーホルダー】って英語で通じる?
【キーホルダー】って英語で通じる?

「キーホルダー」は英語で【通じない】

なんと「キーホルダー」は和製英語!

「キーホルダー」は英語で[key ring]もしくは、[key chain]と言いましょう。

直訳で考えると「鍵のリング」「鍵のチェーン」となるので、割と想像しやすいかもしれませんね。

念のためですが、[keyring][keychain]と綴りをつなげても意味は同じです。

日本ではお土産の定番ですが、海外でも観光名所にはよくあるものなので、旅行の際にはお店をチェックしてみては?

ちなみに、日本ではあまり見かけないものの、海外ではよく見るお土産の定番として「ショットグラス:shot glass」があります。

テキーラをグイっと飲み干す時に使う小さいグラスの事ですね。

観光地の名産品や風景、地元のモチーフが描かれたテキーラグラスは集めるとカワイイですよ!

タイトルとURLをコピーしました