すぐに怒ったり落ち込んだりする【気分屋】は英語で?

この記事は約1分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

感情に振り回されやすく、気分次第で行動や言動も変わっちゃう【気分屋】は英語で?

すぐに怒ったり落ち込んだりする【気分屋】は英語で?
すぐに怒ったり落ち込んだりする【気分屋】は英語で?

「気分屋」は英語で【moody】

日本語で「ムーディー」と言うと、なんだかロマンチックでいい感じの雰囲気を連想しますが、英語の[moody]にはそのような意味は全くなく「気分屋・不機嫌な」という意味しかありません。

ですので、日本語的な感覚で「ムーディー」を英語で使うと大変!

「とてもムーディーだわ!」なんて言いたくて[You’re so moody!]なんて言ったら、「僕は気分屋じゃない!どういう意味だ!」なんて、それこそ”ムード”が壊れてしまいます…。

日本語的な「ムーディー」と言いたければ[romantic]や[atmospheric]なんて単語を使うか、場の雰囲気や空気を形容する[great ambience]や[great atmosphere]など言うとイメージが伝わりますよ。

最後に【本音って英語で何て言う?】もチェック!

タイトルとURLをコピーしました